核心能力課程 |
1
熟練文本分析與語言轉換 |
2
利用翻譯科技進行專業翻譯工作 |
3
深刻體認語言及文化差異 |
4
掌握翻譯相關議題並進行獨立研究 |
碩士論文 |
|
|
|
◎ |
口筆譯入門 |
|
|
|
|
視譯 |
◎ |
|
|
|
中英對比與翻譯 |
|
|
|
|
專題研究 |
|
|
|
◎ |
翻譯產業概論 |
|
|
|
|
英譯中 |
|
|
|
|
中譯英 |
|
|
|
|
翻譯研究方法 |
|
|
|
|
翻譯科技 |
|
|
|
|
核心能力課程 |
1
熟練文本分析與語言轉換 |
2
利用翻譯科技進行專業翻譯工作 |
3
深刻體認語言及文化差異 |
4
掌握翻譯相關議題並進行獨立研究 |
專業翻譯實習(一) |
|
◎ |
|
|
專業翻譯實習(二) |
|
◎ |
|
|
專業翻譯實習(三) |
|
◎ |
|
|
逐步口譯入門 |
|
|
|
|
逐步口譯英進中 |
|
|
|
|
逐步口譯中進英 |
|
|
|
|
同步口譯入門 |
|
|
|
|
同步口譯英進中 |
|
|
|
|
同步口譯中進英 |
|
|
|
|
口譯研究方法 |
|
|
|
◎ |
核心能力課程 |
1
熟練文本分析與語言轉換 |
2
利用翻譯科技進行專業翻譯工作 |
3
深刻體認語言及文化差異 |
4
掌握翻譯相關議題並進行獨立研究 |
專業口譯實習 |
|
|
|
|
專業口譯實習(一) |
|
|
|
◎ |
專業口譯實習(二) |
|
|
|
◎ |
專業口譯實習(三) |
|
|
|
◎ |
進階語言訓練 |
◎ |
|
|
|
基礎逐步口譯(英譯中) |
|
|
|
|
基礎逐步口譯(中譯英) |
|
|
|
|
基礎同步口譯(英譯中) |
|
|
|
|
基礎同步口譯(中譯英) |
|
|
|
|
口譯實務工作坊(一) |
|
|
|
|
核心能力課程 |
1
熟練文本分析與語言轉換 |
2
利用翻譯科技進行專業翻譯工作 |
3
深刻體認語言及文化差異 |
4
掌握翻譯相關議題並進行獨立研究 |
口譯實務工作坊(二) |
|
|
|
|
專利翻譯 |
|
|
|
|
文學翻譯理論和實務 |
|
|
|
|
影視翻譯 |
|
|
|
|
公文法規英譯 |
|
|
|
|
生態翻譯 |
|
|
|
|
科技翻譯 |
◎ |
|
|
|
文史哲翻譯 |
◎ |
|
|
|
財經法律翻譯 |
|
|
|
|
財經新聞翻譯 |
|
|
|
|
核心能力課程 |
1
熟練文本分析與語言轉換 |
2
利用翻譯科技進行專業翻譯工作 |
3
深刻體認語言及文化差異 |
4
掌握翻譯相關議題並進行獨立研究 |
文學翻譯 |
|
|
|
|
學術論文翻譯 |
|
|
|
|
現代華語文學英譯 |
|
|
|
|
新聞翻譯 |
|
|
|
|
文創展覽文本翻譯 |
|
|
|
|
史地翻譯 |
|
|
|
|
進階時事議題翻譯 |
|
|
|
|
博物館展覽翻譯 |
|
|
|
|
社科翻譯 |
|
|
|
|
翻譯福爾摩沙:臺灣史英文文本翻譯專題 |
|
|
|
|
核心能力課程 |
1
熟練文本分析與語言轉換 |
2
利用翻譯科技進行專業翻譯工作 |
3
深刻體認語言及文化差異 |
4
掌握翻譯相關議題並進行獨立研究 |
中國現代史翻譯專題 |
|
|
|
|
文化翻譯與AI |
|
|
|
|
科幻文本翻譯與評析 |
|
|
|
|
口譯工作坊 |
|
|
|
|
翻譯與編輯 |
|
|
|
|
文學與翻譯理論 |
|
|
|
|
進階逐步口譯(英譯中) |
|
|
|
|
進階逐步口譯(中譯英) |
|
|
|
|
進階同步口譯(英譯中) |
|
|
|
|
進階同步口譯(中譯英) |
|
|
|
|
核心能力課程 |
1
熟練文本分析與語言轉換 |
2
利用翻譯科技進行專業翻譯工作 |
3
深刻體認語言及文化差異 |
4
掌握翻譯相關議題並進行獨立研究 |
學術英文論文寫作與發表 |
◎ |
|
|
|
學術中文一 |
|
|
◎ |
|
學術中文二 |
|
|
◎ |
|
翻譯工作坊 |
|
|
|
|
學術中文 |
|
|
|
|
口譯工作坊 |
|
|
|
|
筆譯實習(一) |
|
|
|
|
筆譯實習(二) |
|
|
|
|
口譯專題:專業考試 |
|
|
|
|
機器翻譯後編輯技巧 |
|
|
|
|
核心能力課程 |
1
熟練文本分析與語言轉換 |
2
利用翻譯科技進行專業翻譯工作 |
3
深刻體認語言及文化差異 |
4
掌握翻譯相關議題並進行獨立研究 |
筆譯實習(三) |
|
|
|
|
翻譯科技:電腦輔助翻譯工具 |
|
◎ |
|
|
翻譯科技:語料庫 |
|
◎ |
|
|
翻譯科技:專案管理 |
|
◎ |
|
|
翻譯科技:機器翻譯後編輯與AI輔助翻譯 |
|
|
|
|
文學改編電影與翻譯 |
|
|
|
|
科幻文本翻譯與評析 |
|
|
|
|
新聞與技術報告英譯 |
|
|
|
|
科技翻譯:軟體中文化 |
|
|
|
|
從翻譯史探討文化翻譯演進 |
|
|
|
|
核心能力課程 |
1
熟練文本分析與語言轉換 |
2
利用翻譯科技進行專業翻譯工作 |
3
深刻體認語言及文化差異 |
4
掌握翻譯相關議題並進行獨立研究 |
翻譯心理學概論 |
|
|
|
|
語料庫語言學概論 |
|
|
|
|
IT類創意行銷翻譯入門 |
|
|
|
|
運動書寫翻譯 |
|
|
|
|
法庭口譯 |
|
|
|
|
財經翻譯 |
|
|
|
|
法律翻譯與文化 |
|
|
|
|
旅行書寫翻譯 |
|
|
|
|
財經文件翻譯 |
|
|
|
|
電影字幕翻譯 |
|
|
|
|
核心能力課程 |
1
熟練文本分析與語言轉換 |
2
利用翻譯科技進行專業翻譯工作 |
3
深刻體認語言及文化差異 |
4
掌握翻譯相關議題並進行獨立研究 |
喜劇文本字幕翻譯 |
|
|
|
|
本地化翻譯入門 |
|
|
|
|
電腦輔助翻譯工具 |
|
◎ |
|
|
財經新聞翻譯 |
|
|
|
|
廣告與推廣性文本翻譯 |
|
|
|
|
期刊論文與翻譯 |
|
|
|
|
運動書寫翻譯 |
|
|
|
|
社區口譯 |
|
|
|
|
商務口譯 |
|
|
|
|
翻譯工作坊 |
|
|
|
|
核心能力課程 |
1
熟練文本分析與語言轉換 |
2
利用翻譯科技進行專業翻譯工作 |
3
深刻體認語言及文化差異 |
4
掌握翻譯相關議題並進行獨立研究 |
影視文本的本土化翻譯 |
|
|
|
|
法律翻譯與符號學 |
|
|
|
|
翻譯專案管理 |
|
◎ |
|
|
字幕組翻譯研究 |
|
|
|
|
法律翻譯與符號 |
|
|
|
|
科普翻譯 |
|
|
|
|
科技與翻譯:國家實驗研究院 |
|
|
|
|
奇幻文本翻譯與評析 |
|
|
|
|
翻譯科技基礎程式撰寫(一) |
|
◎ |
|
|
翻譯科技基礎程式撰寫(一) |
|
◎ |
|
|
核心能力課程 |
1
熟練文本分析與語言轉換 |
2
利用翻譯科技進行專業翻譯工作 |
3
深刻體認語言及文化差異 |
4
掌握翻譯相關議題並進行獨立研究 |
英中科學翻譯 |
|
|
|
|
紀錄片字幕翻譯 |
|
|
|
|
財經與國際新聞翻譯 |
|
|
|
|
文學翻譯實務 |
|
|
|
|
核心能力名稱 |
1
熟練文本分析與語言轉換 |
2
利用翻譯科技進行專業翻譯工作 |
3
深刻體認語言及文化差異 |
4
掌握翻譯相關議題並進行獨立研究 |
相關課程數量
(課程總數:114) |
5 |
10 |
2 |
6 |